查看: 1335|回復: 3

紐西蘭奶粉染毒,衛生署清查進口乳製品

[複製鏈接]
總帖子數排名︰59

升級   6.3%

發表於 2013-1-25 14:58:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
記者陳鈞凱/台北報導

主打「來自純淨無污染」的紐西蘭奶粉,竟被檢測出含有有毒物質雙氰胺(DCD),消息經外電報導披露,衛生署食品藥物管理局今(25)天已經緊急致電紐西蘭駐台辦事處,要求立即提供檢測數值、受污染廠牌及數量清單,若評估有危害健康疑慮,將要求下架。毒物專家表示,雙氰胺非致癌物,但長期食用恐傷肝腎功能。

外電報導指出,享譽全球的紐西蘭乳製品近來被檢測出含有低劑量的有毒物質雙氰胺(dicyandiamide,DCD),污染可能來自當地農民在牧場上灑DCD,以防硝酸鹽等對人體有害的肥料副產品流入河流或湖泊的殘留,乳牛卻經牧草吃下肚。

食藥局食品組組長蔡淑貞表示,目前紐西蘭有2家主要肥料公司製造含有雙氰胺成分的肥料,近幾年分別販售給500家牧場,不過,相關乳製品生產總量僅佔紐西蘭整體的5%,初步掌握的殘留數值應為微量,食品危險性很低。

蔡淑貞說,接獲消息之後,衛生署馬上主動致電紐西蘭駐台辦事處,要求提供當地檢測數值報告、受污染廠牌清單以及進口台灣的奶粉是否有來自這500家牧場者,以進一步評估污染情形究竟屬於「可接受範圍內」的背景值自然殘留,抑或加工製程中遭受污染。

目前國內進口乳源分散,包括美國、歐洲、日本、澳洲、韓國和紐西蘭,但紐西蘭進口量極大,包括鮮乳、奶粉、乳酪等,品項眾多,但進口數量有多少?波及哪些廠牌?衛生署正在一一清查中。

雙氰胺不是正常狀況下該出現的東西!食藥局食品組副組長馮潤蘭強調,雙氰胺是污染物,會殘留在自然環境當中,但是否對人體健康有危害,必須視殘留數值高低而定,衛生署將收集各國的背景值進行評估,若認定有危害之虞,將要求紐西蘭奶粉下架。

林口長庚醫院臨床毒物科主任林杰樑表示,雙氰胺為白色結晶的工業製造原料,常用在美耐皿或肥料上,做為抑制硝酸鹽用途,本身低毒性,非致癌物,沒有急毒性,也沒有基因毒性,僅對人體的皮膚黏膜具有刺激性,高濃度吸入時會導致噁心、嘔吐、流眼淚等。

林杰樑說,依目前資訊研判,紐西蘭奶粉遭到污染的殘留量不大,不致有立即的健康危害,不過,若長期食用,經小鼠實驗證明,恐會傷害肝臟、腎臟功能,導致尿毒升高。
總帖子數排名︰5

升級   0%

發表於 2014-1-22 21:28:39 | 顯示全部樓層
本帖最後由 蘇少儀 於 2014-1-22 07:45 編輯

是感染肉毒桿菌而不是染毒
肉毒桿菌到處都是,只要不是在厭氧的狀態下,作為動物飼料應無仿

沒想到印度是全球最大的牛奶生產國
美國第二,但在美國很少見到奶粉.美國牛奶除了鮮奶外,就是各類起司(起司的副產品就是乳清粉) .起司的產值高於奶粉.
===================================================================
NZ's Fonterra finds botulism bacteria in dairy ingredient
Sat, Aug 3 2013
By Naomi Tajitsu
WELLINGTON (Reuters) - New Zealand's Fonterra, the world's largest dairy exporter, on Saturday said it had found a bacteria which can cause botulism in some of its dairy products, prompting China to issue a recall of affected products.
New Zealand authorities said they were holding back some widely used infant formula products from supermarket shelves.
Fonterra said it had sold New Zealand-made whey protein concentrate contaminated with Clostridium Botulinum to eight customers, including food and beverage companies and animal stock feed firms, for possible use in infant formula, body building powder, and other products.
The Ministry of Primary Industries said that it had been told by Fonterra that the products in question were exported to Australia, China, Malaysia, Vietnam, Thailand and Saudi Arabia.
China, which imports the majority of its milk powder from New Zealand, asked domestic importers to recall any products which may have been contaminated by the bacteria, and ramped up scrutiny of New Zealand dairy products coming into the country.
This is the second dairy contamination issue involving New Zealand's largest company this year. In January, Fonterra said it had found traces of dicyandiamde, a potentially toxic chemical used in fertilizer, in some of its products.
The announcement comes as Fonterra is planning to launch its own branded milk formula in China, five years after its involvement in a 2008 scandal in which melamine-tainted infant formula killed at least six and made thousands ill.
Fonterra said that it was up to companies to announce recalls, adding that none had done so yet. It would not comment on the level of contamination found in the whey protein product.
"At this stage, no product recalls have been announced," Fonterra said in a statement. None of its own branded products were affected, it said.
It also said that of the eight companies affected, three were food companies, two were beverage companies and three manufactured animal stock feed.
Chinese state radio said Fonterra was notifying three Chinese firms affected by the contamination.
China's product safety agency said it had asked New Zealand to take immediate measures to "prevent the products in question from harming the health of Chinese consumers".
"The administration has also asked importers to immediately recall any possibly contaminated products and has required all local quarantine and inspection bodies to further strengthen inspection and supervision of New Zealand dairy products exported to China," the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine said in a statement.
Clostridium Botulinum is often found in soil. The Fonterra case was caused by an unsanitary pipe at a processing plant.
The bacteria can cause botulism, a potentially fatal disease which affects the muscles and can cause respiratory problems. Infant botulism can attack the intestinal system.
The Ministry of Primary Industries said five batches of Karicare formula manufactured in New Zealand for babies aged six months and older were produced using the contaminated product.
Karicare is made by Nutricia, which operates in New Zealand, and supplied by Fonterra. The brand is popular in China.
The MPI said it had been informed by Nutricia that one batch was on a ship, another was in storage in Australia, while the remaining three were in a warehouse in New Zealand.
All of these products would be held back from the market and the MPI advised against using them.
"Since the levels necessary to cause illness are small, our focus now is on establishing whether any product available in markets is affected at all," an MPI spokesman told Reuters.
FONTERRA CHIEF TRAVELS TO CHINA
Fonterra is a big supplier of wholesale milk powder to Chinese dairy firms and also supplies multinational food and beverage companies.
It said there had been no reports of any illness linked to the affected whey protein, and that fresh milk, yoghurt, cheese, spreads and UHT milk products were not affected.
The company said that Fonterra CEO Theo Spierings would travel to China from Europe at the weekend to discuss the issue.
The announcement comes as China has started to tighten dairy import regulations to improve overall food safety standards. In recent weeks, Beijing has introduced regulations restricting the operations of smaller infant formula brands.
Foreign branded infant formula is a prized commodity in China, where consumers are distrustful of domestic brands given a series of food safety scandals. This has created a lucrative market for foreign brands, including global heavyweights Nestle, Danone and Mead Johnson.
While Fonterra is a major supplier of bulk milk powder products used in formula in China, it has stayed out of the branded space after the melamine incident. It had held a stake in Chinese dairy company Sanlu, which collapsed after it was discovered to have added melamine to bulk up formulas in 2008.
(Additional reporting by Jonathan Standing and Langi Chiang in Beijing; Editing by Ron Popeski)

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

手機版|Archiver| 台灣群英養豬網

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc. All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.4

快速回復 返回頂部 返回列表