查看: 1124|回復: 4

中文翻譯版 Achmed The Dead Terrorist!

[複製鏈接]
總帖子數排名︰40

升級   23.35%

發表於 2008-10-7 19:36:24 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
看了二遍     實在覺的很好笑     如果我能懂英文     一定會覺的更好   更好笑  ~~~~老師    你也看看    休閒一下吧~~~

總帖子數排名︰40

升級   23.35%

 樓主| 發表於 2008-10-7 19:55:54 | 顯示全部樓層

Spider Man Parody 中文翻譯版

丫這個也不錯    哈    連神力女超人都來了~~~~~
總帖子數排名︰4

升級   100%

發表於 2008-10-7 20:17:02 | 顯示全部樓層

回覆 1# 李仔 的帖子

這個好笑啊!好久沒看腹語表演,而且道具很有創意!
只是那些英文字眼有點那個,兒童不宜!
總帖子數排名︰40

升級   23.35%

 樓主| 發表於 2008-10-7 22:59:05 | 顯示全部樓層

回覆 3# pighead 的帖子

老師    我沒有說要給小孩看喔    不過    您跟養豬的接觸了那麼久    有些不好的話    其實是很幽默的    也沒有啥惡意     哈    學了您好多東西     想說也要找個什麼讓您開心一下     幸好    有找到     有著愉快的心情工作    會作的更快樂的~~~~
總帖子數排名︰4

升級   100%

發表於 2008-10-8 09:09:45 | 顯示全部樓層

回覆 4# 李仔 的帖子

那片子中的中文翻譯算是相當好的,當然有些字眼實在沒辦法完全翻得出來。
好笑的影片中許多都有這些字眼,我兒子們與朋友講話時,如果我們大人在旁
,用到這些字眼就發出個ㄅㄧ的聲音自動消音,然後一群人望著我們大笑一番
,其實我小時候的鄰居環境也是國罵充斥,小孩子都會學的,長大之後就沒使
用了。
像影片當中,骨髏頭說:God, damn it! (真該死的!)
然後,馬上改口說:Allah, damn it!
雖然意思相同,都是該死的,但是語前助詞卻是大不相同,開了不同國界的玩笑
可能對宗教不敬,卻是無厘頭笑料的經典。
我的指導教授也經常在討論時臨時想不起一件事物時就說"Damn it!"(真該死的),
然後就對我說:抱歉,我不是有意的!(Sorry, I don't mean it.)
我也會回他說:真該死的,我聽不到任何聲音!(I can not hear anything. Damn it!)
然後兩人相視大笑!
如果我將這影片給兩個兒子看,保證他們罵人的英文突飛猛進!哈哈哈

記得幾年前與同事去加拿大訪問,大家正好有個週末輪空,就想租車去四處看看,
我就幫大家打電話租車,找到一家很便宜的租車公司,就跟總公司預約車子,然後
傍晚之後就去機場附近取車,我們坐著計程車抵達機場旁的租車場,當時辦公室留
守的印度裔小妞,看起來甜甜的,講起話來卻是冷冰冰,一副你們是下等人,我不
想跟你談話的那種樣子,只冷冷地說我的電腦單上沒有你們的預約紀錄,我火大就
用英文開罵,罵到她兩眼發愣,然後就命令她拿起電話立刻與總公司聯絡,如果讓
我這種人在這氣頭上去跟他們總公司聯絡,保證她的工作職位立刻不見。只見她乖
得像綿羊似的,電話中只有兩句話,立刻OK。

有時候語言學習是要學些罵人的話,不知道何時就會用上的!哈哈哈
(以後有空再來聊跨國界罵人的經歷)
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

本版積分規則

手機版|Archiver| 台灣群英養豬網

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc. All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.4

快速回復 返回頂部 返回列表